Zacharia 6:8

SVEn Hij riep mij, en sprak tot mij, zeggende: Zie, deze, die uitgegaan zijn naar het Noorderland, hebben Mijn Geest doen rusten in het Noorderland.
WLCוַיַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔י וַיְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י לֵאמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַיֹּֽוצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפֹ֔ון הֵנִ֥יחוּ אֶת־רוּחִ֖י בְּאֶ֥רֶץ צָפֹֽון׃ ס
Trans.

wayyazə‘ēq ’ōṯî wayəḏabēr ’ēlay lē’mōr rə’ēh hayywōṣə’îm ’el-’ereṣ ṣāfwōn hēnîḥû ’eṯ-rûḥî bə’ereṣ ṣāfwōn:


ACח ויזעק אתי וידבר אלי לאמר  ראה היוצאים אל ארץ צפון--הניחו את רוחי בארץ צפון  {ס}
ASVThen cried he to me, and spake unto me, saying, Behold, they that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.
BEThen crying out to me, he said, See, those who are going to the north country have given rest to the spirit of the Lord in the north country.
DarbyAnd he cried unto me, and spoke unto me, saying, See, these that go forth towards the north country have quieted my spirit in the north country.
ELB05Und er rief mir und redete zu mir und sprach: Siehe, diejenigen, welche nach dem Lande des Nordens ausgezogen sind, lassen meinen Geist Ruhe finden im Lande des Nordens.
LSGIl m'appela, et il me dit: Vois, ceux qui se dirigent vers le pays du septentrion font reposer ma colère sur le pays du septentrion.
SchUnd er rief mich und sprach zu mir: Siehe, die nach Norden ziehen, verschaffen, daß mein Geist sich niederläßt im Lande des Nordens.
WebThen he cried upon me, and spoke to me, saying, Behold, these that go towards the north country have quieted my spirit in the north country.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken